論文翻譯
翻譯工作強調「信」、「達」、「雅」, 以中英之間的翻譯為例, 翻譯的人除了英文要好之外、其中文也一定要好, 且要做好翻譯工作需要的不僅僅是語言能力而已,翻譯師還需要具備相關的專業能力及相當程度的博學,才能了解文意、並能深入意會到文字之間較深層的弦外之音,而不僅是呆板地逐字翻譯,如此才能精準傳達原文的意念。試想,縱使是一個英文及中文造詣都很好的文科背景翻譯師,其固然資質程度很好,但俗話說「隔行如隔山」,其能看得懂特定管理或技術領域專業論文的多少內容? 如果翻譯師自己都看不懂或一知半解了,則要如何翻譯出一篇信達雅兼俱的文章? 我們每天都會接到好多應徵翻譯師的來信, 但一定都要是「一時之選的優質人才」方有機會成為我們翻譯師團隊成員,且工作安排上一定是與專業能力做搭配的。
論文是非常強調專業的,我們不敢誇口自己無所不能、或什麼專業都專精,但實則我們可處理的論文種類真是非常多,小至研究所學術論文用的簡短首頁摘要、大至長篇學術論文,而領域則更是廣泛,舉凡企業管理、工業工程、品質、公共工程、網路相關、國際貿易、限用物質、環境法規、綠色採購、運輸、行銷、電子商務、工業設計、光電、綠能、自動化、航太、煉鋼、壓鑄、土木營建、農業、機械、汽車、電機、通信、電腦、軟體、電子、半導體、顯示器、影像處理、生技、交通、城市規劃等等都是我們的專業領域。
長廣數位翻譯是學術論文翻譯的專家,長廣數位翻譯團隊涵括各專門學科領域翻譯師、具專業背景之資深雙語校對師及英文母語校稿師,對品質層層把關,以確保提供高品質的論文翻譯服務。讓我們的專業協助您輕鬆發表研究,愉快享受成就吧!